Волчица и Старая старая сказка (UPD 1)
Dec. 23rd, 2015 08:09 amВ двух семьях, равных знатностью и славой,
В Вероне пышной разгорелся вновь
Вражды минувших дней раздор кровавый,
Заставил литься мирных граждан кровь.

Конечно, наши хляби видывали всякое. И Наполеон тут, чертыхаясь, увязал по стремена, и многие другие и по всякие разные места. В целом-то сектор благополучный. Можно сказать мирный. Но тем не менее, и у нас бывают истории, которые стоит поведать миру. Вчера вечером у главных наших ворот собралась делегация местных парубков. Кто то притащил папин обрез. У кого то были томагавки, оставшиеся от деда. Короче все не с пустыми руками, да. Часовые их отогнали за змейку и светили прожекторами, пока дежурный Питомцев не вылез на рампу и не спросил их,
Вообще-то, будь моя смена, я бы и ухом не повела. Стена у нас не для таких бычков сельских рассчитана, а на танковый боеприпас - ковырять ее и тем долго придется. Но раз уж вылез, его дело. Всеж народ зря за 7 километров не пойдет. А народ жаждал получить нашего рядового Х, который, по словам этих Капулетти, повадился к их девкам хаживать, да подрывать устои, как роет боров корешки весной, упрямое свое макая рыло в чужую пашню. Ну, вот к чему приводит потепление... глобальное локально отразив, последствия мы видим ежечасно. И закрывать глаза уже напрасно.
Капитан сходил к народу, потолковали, скурили три сигареты. Вернулся. Пришел меня будить.
Вхожу я.
Что здесь за смута в неурочный час? Под стенами моими бурагозить привычно черни, будь она неладна, однако же, хотелось бы узнать, кто, потрясая этой ржавой сталью, сюда привел завшивленную рать...
Питомцев
Герцогиня, там люди у ворот пришли спросить, ужель вы не окажете им милость судом своим унять смятенье душ, как это делал ваш покойный муж?
Я
Своим судом? Чего не спится людям? Есть для суда часы благополучней, чем эта неприкаянная ночь.. Еще и дождь на нас послало небо... Подай им хлеба, пусть уходят прочь.
Питомцев
Тут дело крови. Люди не уйдут. И будут ждать, коптя кострами стены, пока вы не дадите им ответ. Наш человек замешан в деле чести... И толку чуть от хлеба или лести. Скорее уж поможет пистолет.
Я
Неси "макаров", славный мой Горацио, а лучше два. И будем разбираться. Как предки наши, что не знав сомнений, пускали сталью кровь, чихав на мнение черни и святош... Желают справедливости? Ну чтож..
(продолжение след.Питомцев далее Горацио)
Горацио и Герцогиня уходят на балкон
Горацио
Эй, люди, как вас там, которые чуть свет, уже горланят, требуя отныне, чтоб мир явил им честь и доброту... (бормочет под нос) Хотя людьми назвать вас все равно, что замок на песке считать твердыней... и как воняют.. слышно за версту.
Подходят Капулетти
Мы здесь, о добрый страж. Что герцогиня? Отдаст ли нам прислужника лихого, что проникая, как змея, в покои, бесчестит дев? (крики в толпе - Доколе, блядь, доколе!)
Герцогиня
Я здесь. И если ваши слухи подтвердятся, клянусь, рука моя не дрогнет покарать
Прелюбодея, мразь и тунеядца, что приютили мы под нашим кровом. Скажите имя мне, синьор, чтобы я знала, кому урок должна я преподать,
ломая кость в возмездии суровом.
Капулетти
Он прозывается Василио. Василио Седых...
Горацио (себе под нос)
Вот славный парень, я в былые годы, покуда брака узы не легли на круп натруженный невольными ремнями, бывало, хаживал один против троих, чтобы вкусить от сахарного плода...
Герцогиня
О, эти речи, их бы лить, как мед, вот только вряд ли он кого проймет... Сыщи Василио, он в роще сикамор досуг свой коротает с автоматом, ходя по кругу и неся дозор.
Веди его сюда.
Горацио
Я не оставлю вас одну с приматом, играющим с обрезом на ветру. К тому же Капулетти так коварны, чуть отвернись и вот она, беда.
Эй стража, исполнять! (Стража уходит)
Герцогиня
Достойные синьоры! И, кхмм... скольких, предположим, что и дев, покрыл позором мой боец Василио, приличия и звания презрев?
Капулетти
По меньшей мере трех, о герцогиня. Распутства бес, его водя рукою, дарил им обещания жениться, а сам же проникал...
Герцогиня
Да, да... в покои.
Горацио
Чтоб принять за руку то, чем бес распутства водил пред носом доньи молодой, даря ей обещание жениться... Таким балбесом надобно родиться.
Входит Василио
Меня вы звать изволили, синьора?
Герцогиня
Входи, входи, Василио. Ты скоро.
Явились, как ты видишь, Капулетти (чтобы им икалось ночью и при свете). И требуют меня держать ответ за сонм тобой творимых страшных бед. Но прежде чем судить об этом деле, я знать желаю, где из мирных сел ты крайний увольнительный провел?
Василио
Солгать синьоре было бы позором, а посему не смею утаить. Меня влекла Мария Капулетти, что в Непожданке соизволит жить. В ее покоях, сутки не считая, я пребывал, как у порога рая. Что до наветов, коими горазды все Капулетти сыпать, как песком, который от былого яда черен - Мария мне верна и я ей верен. Как сокол на властетельной руке у вашей светлости, мы связаны обетом. И я клянусь пред вашим взором в этом.
Герцогиня
Мой юный друг, я радуюсь безмерно, читая счастье по твоим губам, но Капулетти требуют примерно тебя засечь. Как-будто бы две доньи из тех же мест, что и Мария, свидетелями быть готовы в том, что ты входил в их благородный дом. И соблазнял их, делая посулы о будущих партнерских отношеньях, но опозорив их обеих, скрылся в ночь. Теперь отцы семейств питают жажду - за дочь свою отмстить поклялся каждый.
Горацио
Ты славный малый, коль не побоялся один идти, Василио, но все же - порочить честных дев весьма негоже!
Герцогиня
И кто об этом говорит, о Боже...
Василио
Клянусь землей и светом - только лишь Мария...
Капулетти
Довольно слушать этого плейбоя. Сюда пришли мы с мыслями о бое и если ваша светлость разрешит - он нами будет запросто пришит. Он сын греха и грех распространяет...
Горацио
Но от него хоть псиной не воняет....
Герцогиня
Синьоры, я решение свое оставлю до поры, пока три донны, те, кого боец Василио склонил кого к любви, кого к бесчестью, не явятся ко мне поговорить.
До той поры я вас прошу с законной местью, оружие забрав, повременить.
Капулетти
Все как всегда - отложим справедливость... Премного благодарны, ваша милость...
(плюясь, уходят)
Конец первого акта.